2007年11月5日星期一

Guild means Guild

  借用一下啊《Pencils Down means Pencils Down》
或者写成Union means Union 也不错。

  美国的编剧们罢工了,他们的协会领导的。好多美剧被迫开始重播了。
  这样的消息并不稀奇,就如同频繁的法国各类罢工一般。

  没有上大学以前“罢工”是一个只能在历史课本中看到的词汇。似乎都是共产党领导的,而且似乎某个伟大的人物说过,新中国里,工人们有罢工的权利。宪法里似乎也说中国人们有罢工权。等一等,我错了,我真的错了。那位人物的话应该是在文革期间说的,他在去世前终于把罢工权写入了宪法,而下一个伟大的人物又把它取消了。不过我们加入的国际公约中却要求赋予工人罢工权。参考

上了大学后才知道,哇,原来资本主义国家现在还有罢工啊,好新鲜。又过了阵子才知道,原来我们这个社会主义国家也有罢工啊,竟然都不曾知道。

  说道罢工,总要谈到工会。或者是行业协会吧。外国的罢工多是工会和雇主谈判谈崩了之后的极端做法。用以获得更多的权利。而在中国,工会是让工人们好好干活的后勤部门,组织组织友谊比赛,来个春游,搞个联欢,体现一下党对工人们的关怀。甚至出现过劳资纠纷中,工会主席代表工厂应诉的。

沃尔玛从创建至今,在美国的政策都是不雇佣工会会员,当其来到中国,自然也延续了这种做法,当然了,简单的多,只要不允许创办工会就可以了。全国总工会挂不住面子啊,再说现在外资企业也不再是大爷了,十年后,沃尔玛终于允许中国的店里办工会了。我们的总工会真是伟大。不知道是沃尔玛败在了社会主义的工会制度之下,还是他们终于明白了中国的工会是什么了。顺道参考一下家乐福
  多说无益

1 条评论:

  1. you are a disguised fq.
    but, good comment.

    That article you found, "Pencil down something..." really help me to figure out which one of my favorite tv shows is shutting down right now............

    They are serious, almost all the hottest tv series , their writers are on strike now. Gossip Girl, Family Guys, Samatha who............and my favorite of favorites: Everybody Hates Chirs

    回复删除